‘Resist and Reimagine’
El festival PEN World Voices se celebra del 16 al 22 d’abril a la ciutat de Nova York. L’escriptora catalana Alicia Kopf participarà en tres actes amb la col·laboració de l’Institut Ramon Llull i la poetessa Maria Cabrera serà una de les integrants del debat literari ‘Translation Slam‘. Les dues autores també celebraran el dia de Sant Jordi 2018 amb una conversa moderada per Mary Ann Newman a la llibreria novaiorquesa McNally Jackson, a les 18h.
Alicia Kop. @wikipedia
Maria Cabrera @escriptores.org
Des de la seva fundació a l’any 2001, el PEN World Voices ha convidat més de 1.800 escriptors, escriptores i artistes de 118 països diferents i ha programat milers d’esdeveniments literaris amb un< especial atenció alsdrets humans. Enguany serà sota el lema 'Resist and Reimagine‘ per estimular la imaginació mitjançant debats i tallers literaris.
Alicia Kopf *, guanyadora del PEN Translates de l’any passat per la seva obra Germà de gel, participarà en 3 actes en aquesta edició del festival:
‘Resonances‘, se centra en les influències literàries que els autors reben quan escriuen les seves obres; a la conferència on hi participaran també el poeta Rowan Ricardo Phillips, Xiaolu Guo i Aminatta Forna. Amb el suport de l’IRL, l’acte estarà moderat per Bridgett Davis i tindrà lloc a la Newman Conferente Center de la universitat Baruch College el dia 19 d’abril a les 18h.
A la residència d’artistes Westbeth Artists Residents Council, la institució cultural obre les seves portes de 18:30h a les 22h per acollir un col·loqui literari amb autores i autors del festival que porta com a títol ‘Literary quest: Westbeth Edition‘. Hi seran presents: Nachoem Wijnberg, Rupert Thomson, Ashley Hay, Susan Kuklin, Basma Abdel Aziz, Ayelet Gundar-Goshen, Trifonia Melibea Obono, Sharon Bala etc.
La xerrada ‘Translation and the power(s) of language‘, que se celebrarà al teatre Dixon Place compta amb el suport de l’IRL. Serà el 21 d’abril, de les 12h a les 13:30h i se centra en els llocs on el castellà comparteix espai lingüístic amb altres llengües com ara en els Estats Units i com aquesta situació afecta a la traducció d’obres literàries. A més d’Alicia Kopf, també hi participaran Judith Santopietro, Trifonia Melibea Obono i Rubén Ríos-Avila. Estarà moderada per la lingüista Mary Ann Newman, que ha traduït a l’anglès varies obres d’autors catalans com Quim Monzó, Josep Carner o Xavier Rubert de Ventós.
La poetessa catalana Maria Cabrera* participarà en una discussió entre poetes que escriuen en català i mandarí. Al ‘Translation Slam’, el públic podrà participar i votar les millors traduccions d’aquesta “batalla” en directe protagonitzada per Cabrera i la poetessa de Macau, Un Sio San. També hi seran presents les traductores Bonnie Huie, Amanda Lee Koe, Mary Ann Newman i Mara Faye Lethem , que ha traduït a l’anglès novel·les de Jaume Cabré, Albert Sánchez Piñol, Marc Pastor, Toni Sala i Eduard Márquez, entre d’altres. Serà el 19 d’abril al teatre Nuyorican Poets Cafe a les 19h.
Cabrera participarà també el dia 21 d’abril a un ‘cadàver exquisit’, un joc inventat pels surrealistes consistent en la creació i invenció col·lectiva, juntament amb Abdel Aziz, Sergio Chejfec. Escriuran un text conjunt en varis idiomes. L’activitat, organitzada per Words Without Borderses, es realitzarà a la cafeteria Think Coffee a les 19h.
*Alicia Kopf, nom artístic d’Imma Ávalos Marquès (Girona, 1982), és llicenciada en Belles Arts i Teoria de la Literatura i Literatura Comparada. Va publicar el seu primer llibre de relats Maneres de (no) entrar a casa el 2011 gràcies a una Beca Girona Kreas. Va presentar l’exposició individual Seal Sounds Under The Floor el 2013 a la Galeria Joan Prats de Barcelona. Ha participat en diferents exposicions col·lectives com ara Pis(o) Pilot(o) al CCCB (2015), Nonument a la Capella dels Àngels del MACBA (2014), Fugues dins el cicle de Sala d’Art Jove FAQ a la Fundació Tàpies (2013), entre d’altres. Ha rebut reconeixements com el premi GAC-DKV a la millor exposició de l’any en galeria realitzada per un/a artista jove (2015), o el d’investigació artística de la Sala d’Art Jove de la Generalitat de Catalunya (2013). La seva obra estrella, Germà de Gel, va guanyar l’any passat el premi PEN Translates gràcies a la traducció a l’anglès de Mara Faye Lethem. Enguany, l’obra s’ha traduït al portuguès de la mà d’Àlex Tarradellas i Rita Custódio. Pròximament, el mercat francès serà el següent que podrà gaudir d’aquesta novel·la internacionalment reconeguda.
* Maria Cabrera i Callís (Girona, 1983) és poeta, correctora lingüística i professora de la Universitat de Barcelona. Ha publicat els poemaris Jonàs (Editorial Galerada, 2004), La matinada clara (Edicions a Petició, 2010) i La ciutat cansada (Proa, 2017), que ha estat guardonat amb el premi Carles Riba 2016. També és integrant dels grups El pèsol ferèstec i Vladivostok, i correctora del fanzine Cor Pelut.